{"id":18823,"date":"2021-12-16T16:24:18","date_gmt":"2021-12-16T19:24:18","guid":{"rendered":"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/?page_id=18823"},"modified":"2021-12-16T16:24:18","modified_gmt":"2021-12-16T19:24:18","slug":"dossie_osamu_dazai_2_trad_portugues","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/dossie_osamu_dazai_2_trad_portugues\/","title":{"rendered":"2. Tradu\u00e7\u00f5es Portugu\u00eas"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: right\"><strong><a href=\"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/dossie_literario\/\">Dossi\u00ea Liter\u00e1rio<\/a> &gt; <a href=\"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/dossie_dazai_osamu\/\">Dossi\u00ea &#8211; Osamu Dazai<\/a> &gt; 2. Tradu\u00e7\u00f5es Portugu\u00eas<\/strong><\/p>\n<p><img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" class=\"img-responsive alignnone wp-image-11642 size-full\" src=\"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/pattern-v1-03-1.png\" alt=\"\" width=\"4032\" height=\"223\" srcset=\"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/pattern-v1-03-1.png 4032w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/pattern-v1-03-1-280x15.png 280w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/pattern-v1-03-1-768x42.png 768w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/pattern-v1-03-1-340x19.png 340w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/pattern-v1-03-1-220x12.png 220w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/pattern-v1-03-1-100x6.png 100w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/pattern-v1-03-1-130x7.png 130w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2020\/07\/pattern-v1-03-1-460x25.png 460w\" sizes=\"(max-width: 4032px) 100vw, 4032px\" \/><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>S\u00e3o poucas as obras do autor traduzidas para o portugu\u00eas, duas delas fazem parte de nosso acervo.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"img-responsive img-fluid wp-image-18825 alignnone\" src=\"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/05-p-20211130-124436-vhdr-auto-scaled.jpg\" alt=\"\" width=\"450\" height=\"261\" srcset=\"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/05-p-20211130-124436-vhdr-auto-scaled.jpg 2560w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/05-p-20211130-124436-vhdr-auto-280x162.jpg 280w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/05-p-20211130-124436-vhdr-auto-768x445.jpg 768w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/05-p-20211130-124436-vhdr-auto-1536x890.jpg 1536w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/05-p-20211130-124436-vhdr-auto-2048x1187.jpg 2048w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/05-p-20211130-124436-vhdr-auto-340x197.jpg 340w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/05-p-20211130-124436-vhdr-auto-220x128.jpg 220w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/05-p-20211130-124436-vhdr-auto-100x58.jpg 100w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/05-p-20211130-124436-vhdr-auto-130x75.jpg 130w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/05-p-20211130-124436-vhdr-auto-460x267.jpg 460w\" sizes=\"(max-width: 450px) 100vw, 450px\" \/><\/p>\n<h4><strong>P\u00d4R-DO-SOL<\/strong><\/h4>\n<p>Tradu\u00e7\u00e3o de Antonio Nojiri. Editora Hambug, 1974. 108 p.<\/p>\n<p>Esta edi\u00e7\u00e3o contou com subs\u00eddios de apoio \u00e0 tradu\u00e7\u00e3o e publica\u00e7\u00e3o da Funda\u00e7\u00e3o Jap\u00e3o.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cO <em>P\u00f4r-do-Sol<\/em> veio a lume em 1947. No Jap\u00e3o arrasado pela guerra, num ambiente deteriorado onde o des\u00e2nimo e o desespero constratavam com a cobi\u00e7a e a baixeza, esta novela, que lembra aos seus leitores, fazendo-lhes ver que mesmo na queda, no ato de sucumbir, h\u00e1 o belo.\u201d (Pref\u00e1cio de Antonio Nojiri)<\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"img-responsive img-fluid wp-image-18826 alignnone\" src=\"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/06-p-20211130-124617-vhdr-auto.jpg\" alt=\"\" width=\"450\" height=\"572\" srcset=\"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/06-p-20211130-124617-vhdr-auto.jpg 1836w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/06-p-20211130-124617-vhdr-auto-280x356.jpg 280w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/06-p-20211130-124617-vhdr-auto-768x976.jpg 768w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/06-p-20211130-124617-vhdr-auto-1208x1536.jpg 1208w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/06-p-20211130-124617-vhdr-auto-1611x2048.jpg 1611w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/06-p-20211130-124617-vhdr-auto-340x432.jpg 340w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/06-p-20211130-124617-vhdr-auto-220x280.jpg 220w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/06-p-20211130-124617-vhdr-auto-100x127.jpg 100w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/06-p-20211130-124617-vhdr-auto-130x165.jpg 130w, https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/06-p-20211130-124617-vhdr-auto-460x585.jpg 460w\" sizes=\"(max-width: 450px) 100vw, 450px\" \/><\/p>\n<h4><strong>DECL\u00cdNIO DE UM HOMEM<\/strong><\/h4>\n<p>Tradu\u00e7\u00e3o de Ricardo Machado. Editora Esta\u00e7\u00e3o Liberdade, 2015. 152 p.<\/p>\n<p>Reeditado em 2021, que est\u00e1 dispon\u00edvel em formato <a href=\"https:\/\/www.amazon.com.br\/Decl%C3%ADnio-um-Homem-Osamu-Dazai\/dp\/8574482447\/ref=sr_1_1?__mk_pt_BR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&amp;crid=2CEM8DRTXJEDS&amp;keywords=decl%C3%ADnio+de+um+homem&amp;qid=1638211102&amp;sprefix=decl%C3%ADnio+%2Caps%2C298&amp;sr=8-1\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>eBook kindle<\/strong><\/a>.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cA obra sintetiza em cenas e passagens notoriamente biogr\u00e1ficas muitas das ang\u00fastias que tanto alimentavam a personalidade autodestrutiva do autor, a saber: a dificuldade de entendimento com seus familiares, sua antissociabilidade niilista, seu patol\u00f3gico apego ao \u00e1lcool &#8211; v\u00edcio do qual nunca conseguiu se livrar -, sua autoestima inexistente, enfim, sua evidente sensa\u00e7\u00e3o de deslocamento em rela\u00e7\u00e3o ao mundo &#8211; como se tivesse sido enviado \u00e0 exist\u00eancia por mero descuido\u201d.<\/p><\/blockquote>\n<p>TRECHO do livro dispon\u00edvel em <a href=\"https:\/\/commons.wikimedia.org\/wiki\/File:Osamu_Dazai.jpg\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>AQUI<\/strong><\/a>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3><strong>DICA DE LEITURA<\/strong><\/h3>\n<p>Trabalho acad\u00eamico de Ariel Lara de Oliveira, com orienta\u00e7\u00e3o de <a href=\"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/traducaoemfoco_andrei_cunha\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>Prof. Dr. Andrei Cunha<\/strong><\/a>, dispon\u00edvel no Reposit\u00f3rio Digital da UFRGS (Universidade Federal do Rio Grande do Sul).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h4><a href=\"https:\/\/lume.ufrgs.br\/handle\/10183\/157723\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>A MULHER DE VILLON<\/strong><\/a><\/h4>\n<p>Tradu\u00e7\u00e3o comentada do conto de Dazai Osamu<\/p>\n<blockquote><p>\u201cEsse trabalho busca analisar o processo de tradu\u00e7\u00e3o de um de seus contos, \u201cA Mulher de Villon\u201d, de 1947. A partir de um hist\u00f3rico da vida de Dazai e de um panorama hist\u00f3rico e liter\u00e1rio do Jap\u00e3o de sua \u00e9poca, contextualizo o conto e fa\u00e7o uma an\u00e1lise de seus temas e estrutura. Ent\u00e3o, apresento a tradu\u00e7\u00e3o para, em seguida, apresentar os coment\u00e1rios e a an\u00e1lise da tradu\u00e7\u00e3o.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>AL\u00c9M DISSO<\/strong>, \u00e9 poss\u00edvel encontrar duas publica\u00e7\u00f5es independentes em portugu\u00eas, exclusivamente em formato digital:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>DAZAI: DO OUTRO LADO DA SUBVERS\u00c3O<\/strong><\/p>\n<p>Tradu\u00e7\u00e3o de Gustavo Bessoni. Formato <a href=\"https:\/\/www.amazon.com.br\/DAZAI-do-outro-lado-Subvers%C3%A3o-ebook\/dp\/B097C8L58C\/ref=sr_1_2?__mk_pt_BR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&amp;keywords=%22dazai+osamu%22&amp;qid=1638208076&amp;sr=8-2\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>eBook Kindle<\/strong><\/a>.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cA presente colet\u00e2nea traz ao p\u00fablico brasileiro cinco contos deste autor, in\u00e9ditos em l\u00edngua portuguesa, que abordam com humor temas como as falhas morais do ser humano, riqueza e pobreza, a beleza, a mentira, o romance e muito mais. Ao mesmo tempo, nos mostram com profundidade que \u00e9 atrav\u00e9s da percep\u00e7\u00e3o de nossas falhas &#8211; que escondemos debaixo de um &#8220;falso moralismo&#8221; &#8211; que podemos verdadeiramente nos orientar no mundo e resolver nossos conflitos internos e externos.\u201d<\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><strong>SOBRE AMOR E BELEZA.<\/strong><\/p>\n<p>Tradu\u00e7\u00e3o de Marjory Rebelo. Formato <a href=\"https:\/\/www.amazon.com.br\/Sobre-Amor-Beleza-Osamu-Dazai-ebook\/dp\/B08CY6Q15R\/ref=sr_1_3?__mk_pt_BR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&amp;keywords=%22dazai+osamu%22&amp;qid=1638211371&amp;sr=8-3\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\"><strong>eBook Kindle<\/strong><\/a>.<\/p>\n<blockquote><p>\u201cSobre Amor e Beleza\u201d \u00e9 um conto de Osamu Dazai sobre uma fam\u00edlia de cinco irm\u00e3os que criam hist\u00f3rias juntos nos dias de t\u00e9dio. Seu estilo de narrativa intimista, combinado a seus personagens encantadores e reais, com certeza vale a leitura\u201d.<\/p><\/blockquote>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<hr \/>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p style=\"text-align: center\"><strong><a href=\"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/dossie_osamu_dazai_1_osamu\/\">&lt;&lt; 1. Osamu Dazai<\/a>\u00a0\/\/ <\/strong><strong><a href=\"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/dossie_osamu_dazai_3_destaques\/\">3. Destaques &gt;&gt;\u00a0<\/a><\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Dossi\u00ea Liter\u00e1rio &gt; Dossi\u00ea &#8211; Osamu Dazai &gt; 2. Tradu\u00e7\u00f5es Portugu\u00eas &nbsp; S\u00e3o poucas as obras do autor traduzidas para o portugu\u00eas, duas delas fazem parte de nosso acervo. &nbsp; P\u00d4R-DO-SOL Tradu\u00e7\u00e3o de Antonio Nojiri. Editora Hambug, 1974. 108 p. Esta edi\u00e7\u00e3o contou com subs\u00eddios de apoio \u00e0 tradu\u00e7\u00e3o e publica\u00e7\u00e3o da Funda\u00e7\u00e3o Jap\u00e3o. \u201cO [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":34,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-18823","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18823","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-json\/wp\/v2\/users\/34"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=18823"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18823\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":18829,"href":"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/18823\/revisions\/18829"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fjsp.org.br\/fjsp\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=18823"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}