DESTAQUES DA BIBLIOTECA – Edição 05/2024

Nesta edição apresentamos as recentes aquisições da Biblioteca da Fundação Japão em São Paulo. 

 

LIVROS

 

Políticas linguísticas no Brasil: rumos, contornos, perspectivas e meandros parte I 

Organização Kleber Aparecido da Silva, Kanavillil Rajagopalan
Mercado de Letras, 2023.
Em português.

ISBN 978-85-7591-779-4
[J802 Po]
 

 “Esta Coleção agrega trabalhos voltados para a área da Linguística Aplicada, sobretudo, levando em conta a sua transdisciplinaridade – enquanto transgressiva, híbrida e mestiça -, dialoga, pois, com demais interfaces do conhecimento, como: a Análise de Discurso Crítica, os Estudos Culturais, Teoria Crítica, Feminismo, Pós-colonialismo, Pós-Estruturalismo e Pedagogia antirracista, entre outras áreas, que estejam ancoradas na tessitura social subsidiada por um viés notadamente crítico. É uma Coleção que visa com que essas publicações contribuam e impactem de forma expressiva e propositiva em seu entorno social, para além dos centros de investigação científica e de ensino.” 

Sobre os organizadores:

Kleber Aparecido da Silva é professor associado 3 do Departamento de Linguística, Português e Línguas Clássicas do Instituto de Letras da Universidade de Brasília (UnB). Suas áreas de interesse em pesquisa incluem gênero, raça e educação linguística; língua(gem), discurso e práticas; teorias identitárias; (multi)letramentos e formação crítica de professores/as de línguas; teorias e pedagogias críticas e práticas decoloniais na produção de conhecimentos.  

Kanavillil Rajagopalan (“Rajan”), nascido na Índia, é Professor Titular (aposentado-colaborador) na área de Semântica e Pragmática das Línguas Naturais da Universidade Estadual de Campinas (Unicamp).  Desde 1996, atua como um dos editores da revista DELTA. Em 2015, foi nomeado um dos editores da revista WORD (Nova Iorque). Em dezembro de 2006, recebeu o Prêmio de Reconhecimento Acadêmico “Zeferino Vaz”. 


 

Dicionário de expressões idiomáticas da língua japonesa 

Eduardo Adalberto Jaccoud
Ed. Do Autor, 2023.
Em português.

ISBN 978-65-00-89036-5
[J814.4 Ja]
 

Este dicionário compila uma vasta gama de expressões idiomáticas que são usadas no Japão, oferecendo uma janela para a riqueza da linguagem cotidiana desse país. As expressões idiomáticas vão além do significado literal das palavras e refletem a essência e a sabedoria cultural do Japão, explorando metáforas, provérbios e expressões únicas que fornecem uma visão única da mentalidade japonesa.  

Este dicionário não apenas traduz essas expressões para o português, mas também fornece insights sobre seu uso apropriado e contexto cultural, ajudando os estudantes e entusiastas da língua japonesa a aprimorar suas habilidades linguísticas e a compreender o significado subjacente de muitas conversas japonesas. 

Sobre o autor:

Eduardo A. Jaccoud nascido em São Paulo. Em 1976 graduou-se em Medicina pela Faculdade de Medicina de Taubaté. Em 1988 graduou-se em Filosofia, Letras e Ciências Humanas pela Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo. 


 

JOJO’s Bizarre Adventure 

Hirohiko Araki;
Tradução Renata Leitão, Karen Kazumi Hayashida

Panini Brasil, 2018 – 2022.
Em português.
[J726.1 Ar] 

 O mangá conta a história da família Joestar e suas lutas contra as forças sobrenaturais. É dividido em 9 partes, e em cada uma há o mais recente primogênito dos Joestar, apelidado de JoJo, fadado a seguir as tradições de sua família, combatendo as forças místicas que a assombram há séculos. 

A Biblioteca possui a parte 1 (Phantom Blood), parte 2 (Battle Tendency), parte 3 (Stardust Crusaders) e parte 4 (Diamond is Unbreakable). 

Sobre o autor:

Hirohiko Araki (荒木飛呂彦)nasceu em 1960, na cidade de Sendai, na província de Miyagi, Japão. Fez seu debut sob o nome de Toshiyuki Araki em 1980, com Poker Under Arms que foi selecionado ao Prêmio Tezuka daquele ano. A primeira série a mostrar sua assinatura foi Baoh, em 1984. Em 1987 lançou seu trabalho mais famoso, JOJO’s Bizarre Adventure. Desde então tem feito vários trabalhos como mangás, ilustrações e exposições. 


Ikkyu v. 1: Terra(アカンベェ一休 地/Akanbee ikkyu Chi) 

Hisashi Sakaguchi; tradução Drik Sada
Editora Veneta, 2023.
Em português.

ISBN 978-85-9571-182-2
[J726.1 Sa v.1]
 

Ikkyu é o mais famoso monge budista da história do Japão. Filho ilegítimo do imperador Go-Komatsu, viveu no século XV e marcou decisivamente não apenas o budismo japonês, mas também o desenvolvimento de manifestações culturais que hoje simbolizam o Japão, como a cerimônia do chá, os arranjos florais e a caligrafia. Ao mesmo tempo foi um herege que gostava de rir, principalmente da hipocrisia e da pomposidade burocrática da religião organizada. Ficou famoso como um asceta, um erudito e, ao mesmo tempo, um libertino. Tornou-se, assim, um herói popular do Japão e, no século XX, um herói da contracultura mundial. 

Sobre o autor:

Hisashi Sakaguchi (坂口尚) nasceu em 1946, em Tóquio, Japão. Aos dezessete anos abandonou a escola para trabalhar no estúdio de animação de Osamu Tezuka, a Mushi Production. Em 1969 deixou o estúdio para trabalhar de forma independente, criando seu próprio mangá. Antes que pudesse finalizar Ikkyu, Sakaguchi faleceu de insuficiência cardíaca aguda aos 49 anos de idade. Ikkyu recebeu o Prêmio da Associação de Cartunistas do Japão postumamente. 


 

A aventura dos primeiros japoneses na América do Sul 

Mary Cunha; ilustrações Yuina Takase.
Nipocultura, 2023.
Em português.

ISBN 978-65-00-68131-4
[869.39282 Cu]
 

O livro conta a aventura do náufrago do barco Wakamiya Maru que ao enfrentarem uma tempestade ficaram à deriva no mar até serem resgatados por um navio russo. O mais interessante nessa história são as observações dos japoneses sobre o lugar, as pessoas, a fauna e a flora de Nossa Senhora do Desterro (atual Florianópolis) de 1803. 

 

 

Ditian Noboru Oda: Vovô Dinho 

Mary Cunha; ilustrações de Ana Tuyama
Nipocultura, 2023.
Em português.

ISBN 978-65-00-70839-4
[869.39282 Cu]
 

Este livro conta a história de Noboru Oda, um imigrante japonês vindo de Kagoshima, Japão, como agregado em uma família que não era sua, desembarcou no porto de Santos em 1931, e chegou a Florianópolis na década de 1950. Narra aspectos não só relacionados com a pesca, mas também aos hábitos alimentares, os trabalhos sociais e as relações estabelecidas com a comunidade na ilha de Santa Catarina. 

Sobre as autoras:

Mary Cunha nascida em Itajaí, Santa Catarina. Leitora desde a infância e apaixonada pela narrativa oral. Filha de marinheiro, mudou-se muitas vezes, morando em diversos lugares e experimentando aromas e sabores literários com particular interesse pela cultura e contos tradicionais japoneses. Patrona da cadeira no03 da Academia Brasileira de Contadores de Histórias. Desde 2012 vem produzindo e contando histórias. 

Yuina Takase nascida em Florianópolis, filha e neta de artista, teve contato com a arte desde pequena. Origami, cerâmica e pinturas sempre fizeram parte do dia a dia. Em 2016, na faculdade de Design de Jogos, descobriu o apreço pela aquarela. Atualmente vem produzindo ilustrações autorais para feiras e eventos culturais. 

Ana Tuyama nascida em Mauá, São Paulo, filha de mãe brasileira e pai japonês, seus avós paternos chegaram ao Brasil em 1934 a bordo do navio Africa Maru. Trabalha com técnicas manuais como nanquim e aquarela e digitais, como esta que foi desenvolvida para este livro. O estilo kawaii sempre influenciou seu estilo.