waka
Lato sensu, “poesia em japonês”. Stricto sensu, o mesmo que tanka.
tanka
Poema em japonês com cinco versos de 5-7-5-7-7 sílabas.
renga
“Poesia encadeada”. Fazer poético comunitário semelhante a uma roda de poesia, em que dois ou mais poetas vão complementando os motes uns dos outros, de acordo com uma série de regras de composição, formando ao final um único poema longo de mais de um autor. O número final de versos é variável.
kanshi
Poesia em chinês clássico.
hokku
Três versos de 5-7-5 sílabas que podem encabeçar um renga, ou ainda aparecer destacados do renga, citados em um texto em prosa, ou mesmo apreciados como um poema autônomo. Palavra que poetas do período clássico, como Bashô, Buson e Issa, usavam para designar um poema de três versos de 5-7-5 sílabas.
haiku
Palavra criada no final do século XIX por Masaoka Shiki, a partir da primeira sílaba de haikai e da segunda de hokku, para designar um poema de três versos de 5-7-5 sílabas. Em inglês, haiku é a palavra equivalente ao português “haicai”.
haikaiuta
Poesia clássica “cômica”, ou seja, que não seguia todas as regras da poesia dita “séria”.
haikai
“Cômico” ou “de brincadeira”. Inicialmente, um estilo de composição que seguia menos regras do que o “sério”. Com o tempo, passou a designar o estilo de diferentes escolas de composição de renga.
haikai no renga
Poesia encadeada de estilo “cômico”. Com o tempo, adquiriu um grau tão grande de sofisticação artística que o “cômico” do nome permaneceu apenas como uma lembrança de época anterior. Tipo de poesia que mestres como Matsuo Bashô ensinavam.
haicai
haicai (também haikai ou hai-kai). Do francês haïkaï. Palavra que, em português, usamos para designar o haiku e o hokku. Designa ainda a poesia brasileira inspirada no estilo haikai ou ainda na forma haiku. Vocábulo adotado pela comunidade nipo-brasileira como tradução da palavra japonesa haiku.