Tradução em Foco (NOVO)

Tradução em Foco

 

TRADUÇÃO EM FOCO, projeto que apresentou 14 tradutores e suas obras, do mangá à literatura, termina este mês. Sinceros agradecimentos a todos que o leram com entusiasmo.

Traduzir uma obra estrangeira é uma tarefa artística que, além do conhecimento do próprio idioma estrangeiro, exige um profundo conhecimento da sociedade e da cultura por trás da obra e uma rica imaginação. Também é necessário que o texto e as frases da obra traduzida soem naturalmente compreensíveis. Para tanto, é imprescindível também o conhecimento do idioma e dos costumes do Brasil.

Nesse sentido, os tradutores podem ser considerados verdadeiras “pontes” vivas entre diferentes culturas. Gostaria de prestar uma homenagem a todas as maravilhosas “pontes” entre o Japão e o Brasil. E dizer que tenho grandes expectativas para o crescimento da próxima geração de tradutores.

A Fundação Japão continuará a apresentar mangás, literatura japonesa, etc. então, por favor, aguardem nossos próximos projetos. Além disso, é possível continuar acessando todo o conteúdo em nosso site, por isso não deixe de apresentá-lo a seus amigos.

 

Masaru Susaki
Diretor Geral da Fundação Japão em São Paulo

 

 

*Os usos de imagens e conteúdos desta página são exclusivamente para fins educacionais e de divulgação de cultura japonesa, sem fins comerciais.

 

 

 

 

 

Tradução em Foco

 

A Biblioteca da Fundação Japão apresenta “Tradução em Foco”, projeto que divulgará periodicamente relatos de tradutores de romances, poesias, mangás, literatura infantil, entre outros, com enfoque nas obras traduzidas por cada um. O objetivo é o de divulgar tanto as traduções como o trabalho dos tradutores, e assim prestigiar esse importante facilitador no acesso à cultura, literatura e ao pensamento japonês.

 

 

*Os usos de imagens e conteúdos desta página são exclusivamente para fins educacionais e de divulgação de cultura japonesa, sem fins comerciais.