Stéphanie Havir de Almeida – Encantadoras sutilezas da literatura infantil japonesa

Tradução em Foco > Encantadoras sutilezas da literatura infantil japonesa

 

Apesar dos gostosos desafios linguísticos, a tradução literária juvenil nos enriquece com suas mensagens profundas, de forma divertida e sutil.

Mesmo em obras aparentemente simples, como “O crocodilo e o dentista”, na qual um crocodilo com dor de dente fica com medo de ir ao dentista e este, por sua vez, fica com medo do paciente exótico, podemos ver a essência da cultura japonesa baseada nos valores do trabalho, da responsabilidade, do respeito ao próximo e, sobretudo, da empatia, ao demonstrar a semelhança de sentimentos e pensamentos mesmo entre os diferentes.

 

[ GOMI, 2013, p. 11-12 ]

 

Enquanto Taro Gomi traz simplicidade nos textos e fluidez nos traços assimétricos e arredondados em suas obras, Taro Miura faz o inverso, com textos mais alongados e ilustrações geométricas, com detalhes realistas.

O que ambos têm e comum é a beleza na transmissão sutil de valores importantes aos jovens.

A obra “O pequeno rei”, de Taro Miura, muito me encanta pela mensagem que passa através das cores.

 

[ MIURA, 2015, p. 1-2, 5-6, 19-20, 21-22 ]

 

De início, a personagem encontrava-se solitária em um enorme castelo, vivendo com fartura em termos de matéria física: tinha soldados, uma cama enorme, uma mesa farta e uma belíssima fonte de água como banheira. No entanto, percebe-se que o Pequeno Rei não era feliz dessa forma, pois lhe faltava o alimento emocional e afetivo, que encontrou após construir uma linda família com a esposa, que era o seu oposto: a Grande Princesa.

Taro Miura traz toda essa mensagem emocional de maneira belíssima através das cores em sua obra e nos brinda, assim como Taro Gomi, com a beleza da cultura japonesa através da literatura infantil.

 


Para retornar,