Thiago Nojiri – Posfácio

Tradução em Foco > Posfácio

 

Primeiramente, gostaria de agradecer do fundo do meu coração a todos que leram até aqui. Apesar de ter sido um espaço gentilmente cedido pela Fundação Japão, eu praticamente fiz um blog pessoal do que um artigo informativo. Infelizmente, tenho plena consciência de que meus textos acabam ficando confusos, principalmente nas passagens onde faço explicações mais técnicas, então, agradeço também pela paciência de quem tentou entender.

Inicialmente, eu pretendia fazer algo bem mais técnico e explicativo, como se fosse um pequeno guia de curiosidades sobre a tradução de mangás do japonês para o português. No entanto, visto que já fiz isso em diversas outras ocasiões, seja em entrevistas, vídeos ou podcasts, preferi trazer um relato mais intimista para esta ocasião.

Apesar disso, espero que o meu texto tenha trazido ao menos alguns insights novos para quem está (ou não) familiarizado com o ofício da tradução de mangás e light novels. Se deixei qualquer coisa mal explicada ou qualquer outra dúvida, por favor, entre em contato comigo pelas minhas redes sociais (@nojiri_s) ou pelo e-mail: nojiri.silva@gmail.com.

Por fim, gostaria de agradecer mais uma vez à Fundação Japão por esta oportunidade, e também à minha amiga Drik Sada por ter me indicado. Muito, muito obrigado.

 

 


 

<< 4. Agora, sim, “botão a mão na massa” pra valer

・  2  ・  34[ 5 ]

 


 

Para retornar,

   

 


 

 

*Os usos de imagens e conteúdos desta página são exclusivamente para fins educacionais e de divulgação de cultura japonesa, sem fins comerciais.